Женские имена
В древних документах женские имена редко упоминаются. Летописцы ставили своей задачей увековечить славу мужчины и избегали именования женщин, даже если о них заходила речь: «В тот год Изяслав отдал дочь свою в Полоцк за Борисовича за Рогволода». Женщина как личность мало значила. Если даже и называли ее по имени, то помимо ее отчества обязательно указывали имя ее мужа: «Тимофеева жена Волуевича Федосья так плакала...», «...Каптелина Клементьева дочь Гаврилова жена Ваулина...». В официальных документах именование женщины записывалось семью словами (три слова из именования отца, женское имя, три слова из именования мужа). Только имена женщин, обладающих властью, безо всяких уточнений упоминали в древнерусских летописях. Примером служит описание жизни княгини Ольги, которая после смерти мужа Игоря была правительницей до совершеннолетия сына Святослава.
Древнерусские женские имена не менее красивые, чем мужские. Новорожденного мальчика родители хотели видеть в будущем сильным, смелым, храбрым, а девочку — здоровой и красивой. Поэтому ее имя служило украшением наряду с одеждой и драгоценностями. Имя подчеркивало женственность, нежность, страстность, томность (Лада, Милолика, Любомила, Людмила, Светлана, Томила), а порой и ум, находчивость (Рогнеда). Много женских двуосновных имен содержало корень -слав: Горислава, Предислава, Святослава, Сбыслава, Ярослава. Такие имена носили женщины высокого княжеского сословия. В отличие от прославления мужчины с именем на -слав, в женских именах этот корень указывал не на славу женщины, носящей это имя, а на славу ее отца или мужа. К именам женщин низкого сословия в разные времена добавлялись уменьшительно-уничижительные суффиксы -уш(а) — Малуша; -иц(а) — Варварица, Пелагеица; -к(а) — Катька, Верка, Сонька. После замужества женщине давалось новое имя. Например, по легенде, Рогнеда взяла себе имя Горислава, которое толковалось как «горящая славой» Владимира. Сама же Горислава его толковала как «сгорающая от славы» мужа.
С принятием христианства женщин стали называть по святкам календарными именами, без указаний на полное имя мужа. Немногие из числа календарных имен остались неизмененными, большинство из них приспособили к фонетическим и грамматическим требованиям русского языка. В результате Елена стала Аленой, Евдокия — Авдотьей, Анилина — Акулиной, Елизавета — Лисаветой. В женских именах утверждались окончания -а, -я (-ия). Многие мужские имена употреблялись как женские имена с добавлением этих окончаний (Валентина, Валерия, Виктория, Павла, Серафима, Федора, Юлия). Интересно, что имена Алла (Галла), Анна, Зина, Инна, Римма изначально были мужскими, но в русском языке приняли женскую форму из-за окончания -а.
Во многих женских именах утвердилась концовка -ида: Зинаида, Степанида, Антонида, Макрида. Считается, что эта концовка указывает на отца или мать (Степанида — дочь Степана, Ираида — дочь Геры).
Некоторые женские имена из этого исторического периода снова возвращаются. Девочек называют красивыми именами: Акулина (орлиная), Глафира (изящная, стройная), Ева (жизнь), Евдокия (благоволение), Мелитина (медовая), Прасковья (приготовление к празднику), Серафима (пламенная).
С экономическим развитием России и укреплением политических связей в русском языке появилось и утвердилось много светских заимствованных имен из различных языков: Анжелика, Ванда, Диана, Жанна, Инга, Камилла, Каролина, Кристина, Лолита, Марта, Элла, Эмма, Ядвига, Яна. Причем женских заимствованных имен гораздо больше, чем мужских. Это говорит о важной роли женщины в современном обществе. Заимствованные имена сегодня пользуются большой популярностью, хотя уже и намечается тенденция к возвращению к старорусским именам.